没有人是一座孤岛——约翰·多恩

◎呐石



没有人是一座孤岛
 
没有人是一座孤岛,
完全做自己,
每个人都是大陆的一块,
整体的一部分。
假如海水冲走了一块泥土,
欧洲就变小了。
岬角被冲走也会如此。
你朋友的或是你自己的领地
被冲走也会如此:
任何人类的死亡都消弱我,
因为我是人类的一员,
因此绝不要问丧钟为谁而鸣;
它为你而鸣。
 
No Man Is An Island ——John Donn
 
No man is an island,
Entire of itself,
Every man is a piece of the continent,
A part of the main.
If a clod be washed away by the sea,
Europe is the less.
As well as if a promontory were.
As well as if a manor of thy friend's
Or of thine own were:
Any man's death diminishes me,
Because I am involved in mankind,
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
It tolls for thee.

 


返回专栏
©2000-2022 poemlife.com All Rights Reserved  粤ICP备18148997号