得一忘二 ⊙ 雕水之de
 


    首页

    翻译专栏

    管理入口

    作者信箱 留言板







禅师诗人菲利普·韦伦Philip Whalen诗二首

◎得一忘二



禅师诗人是菲利普·韦伦Philip Whalen诗二首

现代美国真正意义上的禅师诗人是菲利普·韦伦(Philip Whalen, 1923-2002),和他相比金斯堡、斯奈德等人不过是玩票而已。韦伦二战时当过空军,转业后在Reed College遇到斯奈德等人,1951年毕业,其后参与了标志着Beats派诗歌开始的Six Gallery诵诗会,在克鲁亚克的小说《达摩浪人》几乎就是记录他的。1952年他接触了铃木大拙谈禅的著作,1966-1967年他在日本京都,日日打坐冥想,写诗。1972年在三藩市修禅中心,从那时起他以Hartford Street修禅中心一山寺(Issan-ji)的住持身份,直到1991年因健康原因隐退。我一直因为自己对于佛禅的理解太浅,不敢翻译介绍他。这一次北京之行,使我先翻译两首,赠人。


Whalen 照片


   Mahayana

Soap cleans itself the way ice does,
Both disappear in the process.
The questions of Whence & Whiter have no validity here.

Mud is a mixture of earth and water
Imagine WATER as an Heavenly element
Samsara and nirvana are one:

Flies in amber, sand in the soap
Dirt and red algae in the ice
Fare thee well, how very delightful to see you here again!
        5:iv:65

  大乘

肥皂清洁自己的方式,像冰一样,
双双皆消失于过程。
问来自何处,问去往何方,在此都无效。

泥巴是土与水的混合
想象水是天界的元素
轮回与涅槃是同一:

琥珀中的苍蝇,肥皂中的沙
冰里的泥与红藻
再会了,在此又遇见你们,多么欢喜!
        1965年4月5日


Whalen手抄的《度母》一诗

   Tara

This bronze Tara this bronze lady
Represents that Lady of Heaven I now invoke,
That idea of wisdom that saves more than itself or me
All the universe,

Enlighten us we murder each other in this night our eyes
won’t tell us anything but fear

All the universes , all the probability tracks
        IMMEDIATELY

Her hands form the mudra “Teaching the Law”
Explaining herself.
She also appears as a song, a diagram,
As a pile of metal images in the marked, Kathmandu
We seldom treat ourselves right.
        5:ix:65

   度母

这青铜度母这青铜仕女
代表的是我现在呼请的天界圣女,
那智慧之念,救赎的不仅是它自己或者我,
而是整个宇宙,

启悟我们,在这个黑夜我们屠杀彼此,我们的眼睛
    告知我们的除了恐惧再也无他

所有的宇宙,所有可能性的轨迹
            立 竿 见 影

她的手摆出母捺罗,“传法”的手印
诠释自己。
她还显为一首歌,一张图,
显为加德满都市场上的一摞金属像
我们很少有人能正确自处。
       1965年9月5 日


Whalen与金斯堡(1971年)



返回专栏

© 诗生活网独立制作  版权所有 2004年5月

©2000-2018 poemlife.com All Rights Reserved  粤ICP备18148997号