试译Archibald MacLeish《Ars Poetica》 ◎舶良指玄
诗艺
阿奇波德•麦克利许
诗当了然澈 缄如圆圆果
无言自默默 荣章今摩挲
静若阑干人久凭 苔痕帘外生,罗袖将石破
诗当静无言 鸟雀自飞天。
诗当恍如凝 静中见月升
去似月拾枝 渐释幽中木
亦似皎月寒叶后 追忆萦心久,脉脉复悠悠
诗当恍如凝 静中见月升。
诗当何所同? 恍恍太虚境
万古悲痛生 寥落门廊一叶枫
爱者知何成? 海生日月草身倾
无伤意及旨 诗当如本是。
Ars Poetica
by Archibald MacLeish
A poem should be palpable and mute As a globed fruit
Dumb As old medallions to the thumb
Silent as the sleeve-worn stone Of casement ledges where the moss has grown -
A poem should be wordless As the flight of birds
A poem should be motionless in time As the moon climbs
Leaving, as the moon releases Twig by twig the night-entangled trees,
Leaving, as the moon behind the winter leaves, Memory by memory the mind -
A poem should be motionless in time As the moon climbs
A poem should be equal to: Not true
For all the history of grief An empty doorway and a maple leaf
For love The leaning grasses and two lights above the sea -
A poem should not mean But be
丙戌八月廿四 试译
|