《回乡》及网友翻译 ◎胡少卿
中國詩歌網"詩歌翻譯"欄目《譯海擷金》第一期(2007年01月) http://ttjr.bokee.com/viewdiary.14364856.html
http://bbs.yzs.com/dispbbs.asp?boardID=27&ID=44554&page=3
Homecoming
translated by firefly
Strange boxes, tacked with bricks and concrete
Fit the ladle and bowls, coffined coats
And overcast rain unceasingly
Birth is given at times, up and down And even at last
The crazy is hurrying on his way, still
Yet, with an older body
On my way to homecoming
I can smell the flourishing fragrance
And miseries in a myth
The greens is growing, filling the field
As long as green stomachs.
附原诗
回乡
文/ 胡少卿
用砖土垒起奇怪的盒子
装起瓢碗,殓衣,和不停歇的阴雨
生育时涨时落,最后均匀
疯子依然在匆匆赶路
只是躯干更老
在回乡的路上
我闻见蓊郁的米香
和传说的苦难
青菜长满田畴
它像绿色的胃一样长久。
|