第一届先锋书店诗歌奖获奖名单 | 诗通社 | 诗生活网
 
关闭窗口
 更多诗歌新闻>>>               返回诗生活网

 

第一届先锋书店诗歌奖获奖名单


2021-04-17



 

先锋诗歌奖:韩东

 

  在文学作坊中,先锋的意思并非单向度地、线性的“向前”,而是自由自在,止于至善,怎么都行。洪流涌向前去,后面水落石出,独立、清晰、顽固、持久,“以有涯随无涯,殆矣”(庄子),拒绝媚俗,总是挺身握笔于对陈词滥调的颠覆中,这就是先锋。

  孔子说,“志于道,据于德,依于仁,游于艺。”先锋不是通向成功的捷径,而是创造者师法造化,以彰显天赐之才的技艺。韩东的写作是得道的,有德的,充满仁心。有无相生,通过韩东式语言,一直在唤起读者对世界之荒诞、拜物教之虚无的觉悟。

  在同时代人的写作中,韩东一直是有口碑的作者。“诗到语言为止”,不仅仅是一个美学主张,这个论断其实暗示的是现代性的某种潜在要求,就像“文学改良刍议”那般重要。“诗到语言为止”,意味着新诗从本质主义(小资产阶级抒情主义)到现象学的深刻转变。青年韩东人微言轻,先知般的预言并未引起重视。他仅有少数同道,被称之为第三代诗人。

  至少四十年前,他已经写出了中国白话诗运动以来最好的那批诗中的几首。如果拋弃成见的话,这些诗(从胡适、郭沫若、鲁迅、卞之琳、艾青到北岛……)足以在某种程度上(量还不够)媲美中国古典诗歌。诗,小说,随笔都有堪称经典的篇章,他是我们时代最值得尊重的少数作者之一。《韩东的诗》新诗史必须提及。最近出版的《五万言》《六短篇》都是罕见佳构。以文为生,持续四十年之久,他完全不像一位大师,或许他的写作就是要与这个称号保持距离。这是个会将写作这个活计持续一生的作者,贫穷而坦然,接近一位圣徒。

  无法用好坏来评论韩东,他的写作是一种置物。“写,置物也。”(《说文解字》)。著作等身,“韩东的”,已经成为一种不断生发着的文字空间。那种毫不张扬的形而上想象力令他的语词具有某种超越性,他确实为朴素赋予了一种精神品质。韩东语在汉语中有着强烈的辨识度,可谓韩东主义。

  相对于古典汉语,韩东相当陌生,也正其如此,汉语在韩东的写作里获得了新的空间。

第一届先锋书店诗歌奖评委会

于坚执笔



先锋青年诗人奖:里所
 

  里所正越来越成为一位重要的诗人。这位80后一代中的后起之秀,近年来迅速成长为这一代中最受关注的诗人之一,也是中国当前最受关注的女性诗人之一。

  里所的诗歌,既有一种传统的典雅与精致,又有一种敢于进行强硬撞击的身体性;既有绵密细腻的内心,又有尖锐的冲突感和爆发力。这种奇特的综合,形成了里所脱颖而出的独有风格。

  里所正在清晰地勾勒自己的诗歌面貌,气息纯正,内心光明而温暖,诗歌充满生长的欲望和生命的张力。这样的诗人,值得更多的期待。

第一届先锋书店诗歌奖评委会

沈浩波执笔



先锋诗歌荣誉奖:柳向阳
 

  柳向阳的诗歌翻译既有着诗人的性情与风度,又体现了翻译工作的专业精神。他对于所译诗人的选择一向苛刻,多年来,他致力于杰克·吉尔伯特、露易丝·格丽克、加里·斯奈德等少数几位诗人的翻译,在立足于信达雅的同时,以求做到精准而又不失诗性。这种在想象体悟和求真意志之间的博弈,也让柳向阳时刻处于创造与反创造的较量中,这也许正是他从事诗歌翻译的内在动力。在几位风格不一的诗人之间游走,柳向阳如何将其独特诗意通过现代汉语进行转化和传达,这是一种综合能力的体现。他不仅要进入到诗人的精神内核,更重要的是在不同的文化背景下建构诗性与语言创造融合的可能。2020年度诺贝尔文学奖得主露易丝·格里克的诗歌,在具象与抽象之间自由转换,既书写日常经验,又不乏玄学色彩,柳向阳的翻译也许就是要在这虚实交替中找到切换的秘密钥匙。他毕十余年之功翻译格丽克的诗,就是试图译出女诗人那种敏感的倾诉美学,有时诉诸张扬的激情,有时又变成内敛的祷告,他于细节展现中见真情,而在诗的升华上又通向了某种无限之意。

第一届先锋书店诗歌奖评委会

刘波执笔

 


更多诗歌资讯,请关注诗生活网: www.poemlife.com

  编辑:NS  来源:先锋书店


联系诗生活 | www.poemlife.com

 


上一篇  下一篇

关闭窗口
©2000-2021 poemlife.com All Rights Reserved  粤ICP备18148997号