生命不气派地逝去了-- 这卑微的人生 同样盛大的场面寻路而去 高度赞扬这儿-- 多么热诚的神秘啊! 这好客的棺材罩 “这边请”敞开胸怀招手致意-- 一个给所有人的奇迹! No Life can pompless pass away — The lowliest career To the same Pageant wends its way As that exalted here — How cordial i ...
对于任何快乐的花 显然没有惊奇 霜雪戏弄地-- 以偶然的力量砍了它脑袋-- 金黄的暗杀者经过-- 太阳无动于衷地继续行进--- 为一位赞成的上帝。 量出又一天。 Apparently with no surprise To any happy Flower The Frost beheads it at its play — In accidental power — The blonde Assassin passes on — ...
不知黎明何时要来, 我打开每一扇门, 是否它有羽毛,像一只鸟, 或者波涛,像海岸线-- Not knowing when the Dawn will come, I open every Door, Or has it Feathers, like a Bird, Or Billows, like a Shore —
试图说话,忘记了这种方法 向眼泪问起它, 是感激之情甜美的贫乏, 他穿着褴褛的衣衫-- 如果他拥有一件比较好的外套 会帮助他掩盖, 他制伏不了的,这位反叛者 他的头衔叫做“灵魂” To try to speak, and miss the way And ask it of the Tears, Is Gratitude's sweet poverty, The Tatters that he wears ...
放弃埋伏的人 变成黄昏的样子, 现在依靠着他微妙的名声 有一颗星号站立 如我们一样对他相信-- 我们是坚不可摧的-- 整个的不朽 隐藏在一颗星中。 Who abdicated Ambush And went the way of Dusk, And now against his subtle Name There stands an Asterisk As confident of him as we — Impregnable we ar ...
哦这是怎样的恩典啊, 多么的庄严的安宁啊, 那正呼吸着 这美好--接踵而来的真实 没有渐弱的继续进行! Oh what a Grace is this, What Majesties of Peace, That having breathed The fine — ensuing Right Without Diminuet Proceed!
离别的拍卖师 他的“去,离开,走了” 其实是从十字架上发出, 让他的锤头落下-- 他只售卖荒野, 绝望的价格 范围从一颗独一无二的人心 到两颗--不会再有了-- The Auctioneer of Parting His "Going, going, gone" Shouts even from the Crucifix, And brings his Hammer down — He only sells the Wildernes ...