我在地狱的门前伫立良久,心情沉重, 但在地狱中所有的只是黑暗和安宁... 哦,即使魔鬼也不需要我的税款。 我随时可来这儿吗? I stood for long before the hell’s gates, heavy, But in the hell all was just dark and calm… Oh, even Devil does not need my levy. Wherever shall I come? ...
现在我大步去往无人迹的所在 只有影子是最好伙伴。 野生的花园里涌来一股风,不很友好, 脚下--冰冷的墓阶。 I now stride where none need any more, Where just a shadow is the best of mates. From the wild garden waves a wind, remote, And under feet – the coldness of grave’s steps. ...
我不喜欢鲜花--它们每每老是让我 想起葬礼,婚礼和舞会; 它们出现在餐桌上为召集吃晚宴。 但算不上永恒的玫瑰总有简朴的魅力 那是我童年时代的慰籍, 一直是--我的传承--一组抛在后面的岁月, 像莫扎特永生的音乐的哼唱声。 I don't like flowers - they do remind me often Of funerals, of weddings and of ...
我是一位诗人--我是一只天堂鸟, 我无需这个世间的富有。 我爱一朵花和很有魅力的姑娘 进入那永远不会经过的芳香的春天。 我爱一声低语,非常温柔而漫长, 并且,全然的沉默里,一曲失望的歌。 I am a bard – I am a heaven bird, I need no any richness of the world. I love a flower and so charmin ...
我彻底停止了微笑, 一场白霜试图冻僵我的嘴唇, 唯一的希望离开了希望的存档, 唯一的歌将惊醒无数的歌唱,阴郁的歌唱。 这首歌,看不见,听不着, 我要给予嘲笑和蔑视 因为它使人忍无可忍-- 爱的痛苦灵魂的沉默。 I absolutely stopped the smiling, A white frost tries my lips to froze, One hop ...