诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索

罗斯金的风景-,科比.朗斯代尔--杰弗里.格里格森

已有 42 次阅读2017-12-15 14:15 |个人分类:2017|系统分类:诗歌

这就是罗斯金先生的风景,
这终极性的绿色;
墓园另一边安放的凳子,我明白了
罗斯金和指挥长的意思是什么。

河流画出一条曲线:圈地为园
草场是不可思议地宽广。
绿色缘架而上,又退入旷野中
落到远侧。

那是十月:树木--或者
看起来似乎并非那样--太有意地
排列整齐或无序,还没有展示
出死气沉沉的色调。

我看见昔日墓地就似那个样子--
昏昏沉沉的审美家和其他的意思--
安宁降临到我们身上,
凉爽中,哑光绿的亲和力。
So this is Mr. Ruskin’s view,
This ultimacy of green;
Benched beyond graves, I see
What Ruskin and Co mean.

A river draws a curve: parked
Meadows are marvellously wide;
And green shelves up, then back into wild
Fells on the far side.

It is October: trees not – or
So it seems – too intentionally set
In order and disorder, display
No dead tones yet.

I see past graves what that be-
Sotted aesthete and the others mean –
A peace-be-unto-us, in cool
Matt affinities of green.

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2023-3-26 02:00 , Processed in 0.027142 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2023, Tencent Cloud.

返回顶部