坎农河谷底,鸟鸣--乔伊斯.萨特分
已有 41 次阅读2017-11-4 16:10
|个人分类:2017|系统分类:诗歌
我闻声而停,
想到济慈的颂诗,
“秋颂”的结尾。
远处的路上是汽车
代替了羊羔大声的咩咩叫,
骑脚踏车的人旋风般的经过。
然后唧唧啾啾,
嘁嘁喳喳的合鸣
充满了露天体育场的上空--
然后逐渐消失
它们来的快,去的也快。
两个穿滚轴溜冰鞋的人走过,
一声汽笛哀号。
我听见翅膀的声音
....缓慢地,它又开始了---
一声吱喳,一声啁啾,
语言中的一句长句
那可能就是云雀了。
I stopped for the sound,
thinking of the end of Keats’s ode,
“To Autumn.”
The cars on the distant road
replaced the lamb’s loud bleat,
and bicyclists went whirling by.
Then choruses
of trills and twitterings
filled the stadium of the air—
then faded away
as quickly as they came.
Two men on roller blades went by,
a siren wailed.
I heard the sound of wings
…and slowly it started up again—
a tweet, a chirp,
a long sentence in a language
that may have been lark.
“Bird Song, Cannon River Bottoms” by Joyce Sutphen from The Green House. © Salmon Poetry, 2017.