诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索

问候春天(并非没有恐惧)--罗伯特.莱克斯

已有 146 次阅读2017-4-28 14:51 |个人分类:2017|系统分类:诗歌

越过佛罗里达州巴斯克之阴,
越过福斯湾的泡沫之上,
自塔希提岛和马达加斯加岛而上
瞧,太阳向北方走去。

第一个明媚的日子让懒骨头歌唱
而树叶像爆竹一样爆发,
鸭子飞向前问候春天
都市里的鸽子令人愉快地歌唱。

鸭子在此呱呱叫,鸟儿在此啾啾唱
我们说着过去的事情。

拿着你的弹球出来,不顾你的哮喘出来,
草儿绿如女童子军团;
会唱歌的石头立在购物广场里
像一只侧耳倾听古德曼乐队的耳朵

太阳闪着炫目的釉光,照得外面的一张桌子明晃晃
我们将会谈及变暗的巴黎。

同时,像侍者催促小马群的的马蹄疾驰
它们在屋顶的阴影下急赶。
太阳,奔跑这,将加快植物
鱼群,动物和人的计划。

我们会把目光转向潮湿的大地
猜测这大地是裂开还是肥实。

越过冲突各方的计划,
越过等待的北方的飞机,
越过这位普通男人和他的妻子
瞧,太阳向前行走!
Over the back of the Florida basker,
over the froth of the Firth of Forth,
Up from Tahiti and Madagascar,
Lo, the sun walks north.

The first bright day makes sing the slackers
While leaves explode like firecrackers,
The duck flies forth to greet the spring
And sweetly municipal pigeons sing.

Where the duck quacks, where the bird sings,
We will speak of past things.

Come out with your marbles, come out with your Croup,
The grass is as green as a Girl Scout troop;
In the Mall the stone acoustics stand
Like a listening ear for the Goldman band.

At an outside table, where the sun’s bright glare is,
We will speak of darkened Paris.

Meanwhile, like attendants who hasten the hoofs
Of the ponies who trot in the shadow of roofs,
The sun, in his running, will hasten the plan
Of plants and fishes, beast and man.

We’ll turn our eyes to the sogging ground
And guess if the earth is cracked or round.

Over the plans of the parties at strife,
Over the planes in the waiting north,
Over the average man and his wife,
Lo, the sun walks forth!

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2023-6-3 12:32 , Processed in 0.031756 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

返回顶部