快乐必然短暂--塞缪尔.哈左
热度 1已有 184 次阅读2017-4-25 14:56
|个人分类:2017|系统分类:诗歌|
塞缪尔, 延长
延长了,它们进入痛苦就缓慢
或者依照苹果定律的
悲伤。
一个苹果满意了。
两个苹果让人腻烦。
三个苹果
供过于求。
管它叫做足够和太多之间的拉锯战,
充足和贪婪之间,宅家者
和跑遍全球 环世达人之间的拉锯战。
像恋人们过度的寻找天堂,
无可奈何的贪得无厌忘记了
激情如何让胃口变得敏锐
严重的沉溺让人麻木。
结果呢?
富人没有
所有穷人拥有的东西
因为太多的财产就是
拥有现实需要。
即使我的狗
都懂得那个--不止那个。
他在明月般的日光里打盹,
有分寸地抽搐鼻子挠着痒痒,
带着能应付的感激之情咂摸着
每一口蛆虫
坚决待在那个位置
除非有什么突然的兴奋
发生。
观察仅仅是随着威胁改变,
他喜欢一些不令人怀疑,被证明的快乐
顺次享受每一天
带着犬似的适度。
它们就在那里为他等候。
他从来没让它们疲惫不堪。
Prolonged, they slacken into pain
or sadness in accordance with the law
of apples.
One apple satisfies.
Two apples cloy.
Three apples
glut.
Call it a tug-of-war between enough and more
than enough, between sufficiency
and greed, between the stay-at-homers
and globe-trotting see-the-worlders.
Like lovers seeking heaven in excess,
the hopelessly insatiable forget
how passion sharpens appetites
that gross indulgence numbs.
Result?
The haves have not
what all the have-nots have
since much of having is the need
to have.
Even my dog
knows that—and more than that.
He slumbers in a moon of sunlight,
scratches his twitches and itches
in measure, savors every bite
of grub with equal gratitude
and stays determinedly in place
unless what’s suddenly exciting
happens.
Viewing mere change
as threatening, he relishes a few
undoubtable and proven pleasures
to enjoy each day in sequence
and with canine moderation.
They’re there for him in waiting,
and he never wears them out.