诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索

穷酸相--罗伯托.巴拉尼奥

已有 8219 次阅读2015-7-3 16:02 |个人分类:by Roberto Bolaño|系统分类:诗歌| 墨西哥, 罗伯托, filled, 数学家, 红蚂蚁

在狗径上,我的灵魂出现在我的心上。
破碎,但活生生,
肮脏,寒酸的衣着,充满了爱。
在狗径上,没有人想去那里。
只有诗人们想去的路
而他们没有留下什么可作的东西。
但我仍然有许多事情要做!
尽管如此,我在那里:判处自己死刑
以红蚂蚁,也可以
以黑蚂蚁的名义,走过空荡荡的村庄:
恐惧滋长
直到它触到星星。
一位在墨西哥受过教育的智利人能承受一切事情,
我认为,但那不是真的。
夜里,我的心哭喊着。存在的河流,某些激动的嘴唇
吟唱着,我后来发现是我自己的。
存在的河流,存在的河流,这种入迷
它把自己折叠成这些废弃了的村庄的河岸。
数学家和神学家,预言师
和土匪浮现出
像在一个金属色现实里的水生生物的实际经历。
只有发烧和诗歌激起想象。
只有爱和回忆。
不是这些路或这些平原
不是这些错综复杂的迷宫。
至终,我的灵魂出现在我心上。
它病了,它是真实的,而且活生生。
On the dogs’ path, my soul came upon
my heart. Shattered, but alive,
dirty, poorly dressed, and filled with love.
On the dogs’ path, there where no one wants to go.
A path that only poets travel
when they have nothing left to do.
But I still had so many things to do!
And nevertheless, there I was: sentencing myself to death
by red ants and also
by black ants, traveling through the empty villages:
fear that grew
until it touched the stars.
A Chilean educated in Mexico can withstand everything,
I thought, but it wasn’t true.
At night, my heart cried. The river of being, chanted
some feverish lips I later discovered to be my own,
the river of being, the river of being, the ecstasy
that folds itself into the bank of these abandoned villages.
Mathematicians and theologians, diviners
and bandits emerged
like aquatic realities in the midst of a metallic reality.
Only fever and poetry provoke visions.
Only love and memory.
Not these paths or these plains.
Not these labyrinths.
Until at last my soul came upon my heart.
It was sick, it’s true, but it was alive.

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2022-8-7 23:22 , Processed in 0.024465 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部