如果我看不见你--
我感觉:分分钟钟,如几个世纪,无穷无尽。
如果我一旦又看见了你--
就又遭受一道心伤的折磨,就这样残忍。
如果我看不见你---
我会被白霜和黑暗缠绕。
如果我再一次看见了你---
被某物烧焦,留下类似烫伤的痕迹
如果我想要看见你--
天使的手会托送我去天堂。
如果我再次看见了你--
我就又被赐给地狱的折磨。
我的平静是一种丧失:
无论有没有你--都是我的毁灭:
我不被大地接纳,
也被天堂的蔚蓝拒绝。
If I do not see you –
I feel: minutes, as centuries, are endless.
If I once had seen you –
Again suffers a heart’s wound, so merciless.
If I do not see you –
I am winded with frost and with darkness.
If I once had seen you –
Seared by something, with boiled pitch in likeness.
If I want to see you –
Angels’ hands will convey me to Heaven.
If I once had seen you –
To the tortures of Hell I am given.
And my peace is a loss:
Without you or with you – it’s in ruins:
I’m not got by the earth,
And repelled by the heavenly blueness.