我希望你,首先,一览无余的视野
有一个界限在里面,在可见和不可见之间,
盘踞着一条线,当你感觉不舒服时,
以那个东西为目标但你走多快
它退多快。希望你能心眼明亮地待在原地
看见,不是一条线,而是大地的起伏线:
一片优美的海面引领你超越恐惧
向外到瓦斯可的新发现。那是三者:
看得见的,意识到的,理性的--三维线
我们可能推测出或我们不鞥算出的
在雾中,我希望你有水星的视野,
虚幻的地平线,以便你知道
迅速地,不去的地方。我希望你
认知的天赋,知道你自己的目的地在何方
最后,我问:你什么时候
到达事界,你的光从此发出
不再触及我们和空间,高度弯曲的,
将永远藏起你,你看着我走来--
你不能看见我除非你愿意--
随着闪亮的灯塔,浮标一起行进,
到达你奇特的边缘
有装备多桅帆仪式的船队
还有这闪闪发光的海面。
I wish you, first, an unimpeded view
with a boundary in it, between seen and unseen,
a line to hold onto when you’re feeling sick,
something to aim for but which retreats
as fast as you travel. May you stay undeceived
and see, not a line, but a curve of the earth:
an elegant offing that leads beyond fear
out to Vasco’s discoveries. It’s three:
visible, sensible, rational – lines
for what we may calculate and what we can’t.
In fog, I wish you mercury sight,
artificial horizon, so that you know
where not to be, quickly. I wish you the gift
of knowing where your own knowing ends.
And finally, I ask: when you reach
the event horizon from which your light
will no longer reach us and space, highly curved,
will hide you for ever, that you watch me come –
you shouldn’t see me but you will –
marching with flashing lighthouses, buoys,
to the edge of your singularity
with fleets of full-rigged ceremonial ships
and acres of scintillating sea.