诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索

对旧床垫成瘾--罗斯玛丽.唐克斯

已有 11408 次阅读2014-10-15 15:30 |个人分类:rosemary tonks|系统分类:诗歌

不,这不是我的生活,感谢上帝...
..破烂不堪如此,被神经衰弱弄残;
起初被一个人迷恋,接下来
(不是立刻)最可怕地使另一个人沉迷;
这些二月,充满了干旱和裂缝,
他们属于街上的人,其他人
在那外面--缝纫用品店,菜单上的作家。

含盐的微风!从伊斯坦布尔吹来!
晴雨表,充满了蔑视,控制着情绪等压线。
奢华的闲聊来自夏天的人群
柠檬汽水和午后演出为食物。海
自己浮动着从一个地方大另一个地方,然后
度过时间--就是移动某些透明板穿过玻璃石,
雅尔塔;躺椅在亚洲的黄金蛋糕中;王座,

同时...我依靠...强大的,违抗,
他们有穿堂风的缝纫用品店内的风土,
和这些人一起--他们将使我迷恋,
土豆,牙医,我几乎不认识的人们,这是不可原谅的
这不是我的人生
而是他们的,我正过着这样的生活。
我,狼,狼吞虎咽,匆匆吞下,一天又一天。
No, this is not my life, thank God...
...worn out like this, and crippled by brain-fag;
Obsessed first by one person, an then
(Almost at once) most horribly besotted by another:
These Februaries, full of draughts and cracks,
Thy belong to the people in the streets, the others
Out there - haberdashers, writers of menus.


Salt breezes! Bolsters from Istanbul!
Barometers, full of contempt, controling moody isobars.
Sumptuous tittle-tattle from a summer crowd
That's fed on lemonades and matinées. And seas
That float themelvs about from place to place, and then
Spend hours - just moving some clear sleets across glass stones.
Yalta; deck-chairs in Asia's gold cake; thrones.


Meanwhile ...I live on...powerful, disobedient,
Inside their draughty haberdasher's climate,
With these people...who are going to obsess me,
Potatoes, dentists, peoples I hardly know, it's unforgiveable
For this is not my life
But theirs, that I am living.
And I wolf, bolt, gulp it down, day after day. 

评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2023-2-9 20:57 , Processed in 0.024016 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部