诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索

穿着晨衣的奥林匹亚人--罗斯玛丽.唐克斯

已有 11499 次阅读2014-10-13 15:48 |个人分类:rosemary tonks|系统分类:诗歌

我坚持在这儿像植物一样生活
在虫蛀了的高贵中。难道我不会计划吗
像一个疯子一样到这儿?既然这样。

这些自由的日子,这些小巷,
破旧的或锃亮的,有着黑白混血的灯光:
我,也有积怨,敌人,一种宗教信仰,
政治,一种新的道德准则--一切!

用酒和咖啡保持清醒,
在她东方尘土的晨衣里面
我的灵魂总是仔细考虑事情,缜密地。
怪不得我的人生有庄严,深度,硬壳。

啊,渴望一某种生活方式,
然后得到了!
怎样的笑柄啊,怎样一种绝对的悲惨啊,
穿着晨衣的时间 微染着酒精或咖啡的色调

终究我只是个大傻瓜吗?
是的,我认为我会认--现在全部都是这种壮丽,
深度,硬壳摞在我周围--那就是我。,
I insist on vegetating here
In motheaten granduer. Haven't I plotted
Like a madman to get here? Well then.


These free days, these side-streets,
Mouldy or shiny, with their octoroon light:
Also, I have grudges, enemies, a religion,
Politics, a new morality - everything!


Kept awake by alcohol and coffee,
Inside her oriental dressing-gown of dust
My soul is always thinking things over, thoroughly.
No wonder my life has grandeur, depth, and crust.


Ah, to desire a certain way of life,
And then to gain it!
What a mockery, what absolute misery,
Dressing-gown hours the tint of alcohol or coffee.


Am I an imbecile of the first water after all?
Yes, I think I can claim - now that all this grandeur,
Depth, and crust is stacked around me - that I am


评论 (0 个评论)

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2023-5-29 00:17 , Processed in 0.033572 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

返回顶部