当夏天烦恼是我要怎么做呢--
当玫瑰成熟时,我要怎么办呢--
当小家伙从枫树持续的音乐中飞出
我该怎么办呢?
当天空发出啧啧声
落下一首曲调给我时--我该怎么办呢
当蜜蜂所有的中午盘旋在毛莨花中
我将变得怎样呢?
哦,当松鼠装满他的口袋
浆果瞪着圆眼时
我如何能忍受他们欢快的脸呢
到目前为止,你在这儿?
这不会使一只知更鸟痛苦--
他所有的财产都在翅膀上--
我--不会飞,那么何故呢
我多年生的事物?
What shall I do when the Summer troubles --
What, when the Rose is ripe --
What when the Eggs fly off in Music
From the Maple Keep?
What shall I do when the Skies a'chirrup
Drop a Tune on me --
When the Bee hangs all Noon in the Buttercup
What will become of me?
Oh, when the Squirrel fills His Pockets
And the Berries stare
How can I bear their jocund Faces
Thou from Here, so far?
'Twouldn't afflict a Robin --
All His Goods have Wings --
I -- do not fly, so wherefore
My Perennial Things?