诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
安·卡森及其《红之自传》译介
得一忘二 2018-1-8 06:13
安·卡森及其《红之自传》译介       得一忘二 文\译   安·卡森( Anne Carson, 1950.7.21-- )符合我阅读的所有味口,也就是她所涉猎和写作的领域都是我喜欢的,再加上她的阅读与写作的习性也令我心有戚戚。她是加拿大人,是一个古典学教授,诗人,翻译家,评论家,随笔作家,而她的创 ...
个人分类: 翻译介绍|267 次阅读|1 个评论
斯蒂文斯《观看黑鸟的十三种方式》
得一忘二 2016-8-29 17:35
2009年6日11日 Stevens Thirteen Ways of Looking at a Blackbird     观看黑鸟的十三种方式    Thirteen Ways of Looking at a Blackbird      华莱士·斯蒂文斯 Wallace Stevens (1879-1955)    I Among twent ...
个人分类: 翻译介绍|1271 次阅读|1 个评论 热度 1
拉金《野麦》Wild Oats
得一忘二 2016-2-25 15:01
   野麦      拉金 原作     得一忘二 汉译 大概是二十年前, 两个女生走进我工作的单位—— 一朵丰满的英国玫瑰 和她戴眼镜的朋友,我和她很谈得来。 那年月,面孔姣好 就能激发一切,而我不 ...
个人分类: 翻译介绍|9793 次阅读|2 个评论 热度 2
[韩]金洙暎 《哈……没有阴影》
得一忘二 2015-5-15 01:13
《哈 …… 没有阴影》      金洙暎( 1921-68) 得一忘二 译 我们的敌人没什么可看的。 我们的敌人看起来一点也不凶残,不像科克 · 道格拉斯 也不像理查德 · 韦德马克。 他们一点也不像残暴的恶棍, 他们甚至还很有 ...
个人分类: 翻译介绍|17998 次阅读|0 个评论
卡洛儿·安·达菲《情人节诗》
得一忘二 2015-5-15 01:10
英国桂冠诗人卡洛儿·安·达菲的《情人节诗》    Valentine         Carol Ann Duffy Not a red rose or a satin heart. I give you an onion. It is a moon wrapped in brown paper. It promises light like the careful undressing of ...
个人分类: 翻译介绍|21656 次阅读|4 个评论 热度 3
威廉·卡洛斯·威廉姆斯《致白居易的阴魂》
得一忘二 2015-5-15 01:08
   To the Shade of Po Chu-i William C. Williams (1883-1963) The work is heavy. I see bare ...
个人分类: 翻译介绍|17523 次阅读|1 个评论 热度 1
卡洛琳·凯泽Carolyn Kizer《贱逼》Bitch
得一忘二 2014-11-25 00:39
美国女诗人 卡洛琳·凯泽 Carolyn Kizer (1925年12月10日--2014年10月9日),早在1985年就因为《阴》(中国观念中阴阳的阴)获得普利策诗歌奖,而她也是具有明显女性主义特色的诗人,她1988年获得西奥多·罗特克纪念奖(她是罗特克的得意门生),另获得多种奖项,并担任美国多个诗歌社团顾问等,她对东方尤其是中国和 ...
个人分类: 翻译介绍|30402 次阅读|1 个评论 热度 1
达尔维什<那时我们正失去一个现在>
得一忘二 2014-11-25 00:14
   那时我们正失去一个现在        达尔维什( 1941-2008 ) 原作        Fady Joudah 英译  得一忘二 汉译  我们走吧,就像现在: 一个自由的女子 与一个忠贞的友人, 我们一起走,走在两条不同的路上 我 ...
个人分类: 翻译介绍|28807 次阅读|1 个评论 热度 1
杨尼斯·里索斯诗四首
得一忘二 2013-12-17 01:26
杨尼斯·里索斯( 1909-1990 )诗四首 以下四首诗的英译本是 Penguin Modern European Poets 系列中的 Yannis Ritsos: Selected Poems ( 1974 年版, 207 页)英译者是 Nikos Stangos ,我又参照了 1989 年 BOA 版本的 Yannis Ritsos: Selected Poems (共 486 页),英译者多 ...
个人分类: 翻译介绍|35908 次阅读|4 个评论 热度 3
[土耳其]希克梅特(Nazim Hikmet)有关布拉格的诗四首
得一忘二 2013-12-2 16:44
土耳其诗人纳齐姆·希克梅特 (Nazim Hikmet 1902-63) 有关布拉格的诗     Faust’s House        Below the towers, under the arcades, I wander through Prague late              at night. The sk ...
个人分类: 翻译介绍|36665 次阅读|4 个评论 热度 3

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-11-29 17:37 , Processed in 0.058252 second(s), 3 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部