诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 859|回复: 2
收起左侧

月中小丑 作者:狄兰·托马斯,姜海舟翻译

[复制链接]
发表于 2018-9-25 11:56:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 姜海舟 于 2018-9-25 12:25 编辑

我的眼泪如同某魔幻的
玫瑰花瓣上静静浮动的液体;
我所有的悲伤都从不被想起的
片片天空和皑皑大雪的裂谷中涌出。

我想,如果我触碰大地,
它就会崩溃;
它是如此的忧伤和美丽,
颤抖着,像一个梦。




Clown In The Moon
Dylan Thomas

My tears are like the quiet drift
Of petals from some magic rose;
And all my grief flows from the rift
Of unremembered skies and snows.

I think, that if I touched the earth,
It would crumble;
It is so sad and beautiful,
So tremulously like a dream.
发表于 2019-2-12 22:18:38 | 显示全部楼层
:victory:
发表于 2019-11-14 19:29:49 | 显示全部楼层
是不是应该是月光下或者月光里的小丑?

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2020-11-27 05:33 , Processed in 0.038635 second(s), 11 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表