诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 825|回复: 0
收起左侧

维奥拉素描--威廉姆.赖卡德

[复制链接]
发表于 2016-8-24 16:07:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
他们过着没有电的生活。
水来自风车底座的
一个手摇泵。
1935年,内布拉斯加州的一个农场。
她说,你不会失去你从来没有的东西。
药房里,水箱里的金鱼
变成橙色和白色相间的鲤鱼,
在另一个国家,被另一类人
珍视的锦鲤,她的父亲把它们
扔到大草原上,声称
它们会毒害牲畜。
响尾蛇,一种生存之道,
在巢箱的黑暗里收集蛋之前
细心检查。
没有一个地方,不热。
1939年的《乱世佳人》。
她十四岁。
战争期间,她看上去
像安德鲁斯姐妹中的一个。
二十岁有第一个孩子,三十九岁最后一个。
除了一个,在三十岁去世,全都活了下来。
她女儿的死,让她头发变白。
八十四岁,她独自生活的时间
超过她的婚龄
她的丈夫,一个想象狂野
但心灵脆弱的人。她出生于
泰坦尼克号轮船沉没的那年。
那应当能告诉我点什么。
现在,中央空调因为糟糕的热
而循环着。在她的一生中:
器官移植,人造心脏。
在安静的夜晚她只
盖一床床单睡眠,窗户大开着,
夏天干热得厉害。
They lived without electricity.
Their water came from a hand pump
at the base of the windmill.
A Nebraska farm, 1935.
She said, you can’t miss what you
never had. Drugstore goldfish
in the water tank turned into
giant orange and white carp,
Koi prized in another country,
another class. Her father threw them
out into the prairie claiming
they’d poison the cattle.
Rattlesnakes, a way of life,
careful checking before eggs
were gathered from the darkness
of nesting boxes. Everywhere, heat.
Gone with the Wind
in 1939. She was fourteen.
During the war, she looked like
one of the Andrews Sisters.
First child at twenty, last at thirty-nine.
All survived save one, gone
at thirty. The death of her daughter
turned her hair white.
Eighty-four and she’s lived alone
for longer than she was married,
her husband a man with a wild imagination
but a weak mind. He was born
the year the Titanic sank.
That should have told me something.
Now, central air for the worst
of the heat. In her lifetime:
organ transplants, space flight,
television, artificial hearts.
On still nights she sleeps with
just a sheet, the window open wide,
summer’s heat hard and dry.
“Portrait of Viola” by William Reichard from Two Men Rowing Madly Toward Infinity. © Broadstone Books, 2016. Reprinted with permission

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-17 03:10 , Processed in 0.035079 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表