|
发表于 2015-5-11 23:11:51
|
显示全部楼层
我也凑个数,匆匆草译下,此后逐步完善!
《火龙果》
你坐在圆桌旁
还有另外十一个客人,你轻轻地
把油梨和酸橙切成薄片。
有红酒。
你们中有人掰碎了面包。
音乐声从外屋飘来,混杂着
烤红薯和枫糖的味道。
你挑了土里土气的橄榄面包,
撕下一块面包皮,舔了舔手指,
尝到了迷迭香盐。
每个碟子上,有一片乳状透明物。
小圆点像罂粟籽或奇异果籽。
一定是水果,也有可能是别的什么,大概
是海里的,寿司状的海葵。
咸的,亦或甜的?
你的指尖粘了一滴。
用舌头碰碰:
甜的,浓烈,有些香味
仿佛来自祖母的玫瑰花园。
有人说这是中国火龙果,你看到
块状的外形上,绿色的鳞片
末端红色,你想到了
童年的木偶,石蒜球茎,
科莫多龙的毒爪,
你倒吸一口凉气。
看着周围
一圈人的好奇心——
有人很响地把它咬成几块,
有人拒绝。你想象着
亚洲宝石的黄色光芒,太阳一般
穿透这美味。
只在这个时代才有可能。
品尝不当季的水果——
你就吞咽下一片
来自世界另一个角落的光。
Dragon Fruit-----by Kate Marshall Flaherty
You are sitting at a round table
with eleven other guests, slicing gently
into avocado and lime.
There is wine.
Some of you have broken bread.
Music wafts from the outer room, mingled
with smells of roasting yam and maple sugar.
You choose the rustic olive loaf,
tear off a crust, lick your fingers,
their rosemary salt.
On each plate, a slice of something milky-clear.
Dots like poppy seeds or inner kiwi specks.
It must be fruit, but it could be other, almost
of the sea, sushi-like anemone.
Will it be saline or sweet?
A wet drip sticks to your fingertip.
Touch it to your tongue:
sweet water, heavy, a little scent
of something from your Grandma’s rose kitchen.
You are told this is Chinese Dragon Fruit, are shown
the green scales with red tips
on the tuberous shape, recalling
a childhood puppet, amaryllis bulb,
the komodo dragon's poison claws,
a little choke of fear in your throat.
Look at the others’
curiosity around the circle—
some slurp it up in sections,
some decline. You imagine
yellow rays of Asian splendor like the sun
penetrating this delicacy.
Possible only in this era.
Eating fruit out of season—
you can ingest a patch of light
from another corner of the world.
|
|