诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2424|回复: 0
收起左侧

马克•斯特兰德Mark Strand 诗《明天》

[复制链接]
发表于 2015-1-11 11:44:35 | 显示全部楼层 |阅读模式

     Tomorrow
         Mark Strand
Your best friend is gone,
your other friend, too.
Now the dream that used to turn in your sleep,
sails into the year's coldest night.

What did you say?
Or was it something you did?
It makes no difference -- the house of breath collapsing
around your voice, your voice burning, are nothing to worry about.

Tomorrow your friends will come back;
your moist open mouth will bloom in the glass of storefronts.
Yes. Yes. Tomorrow they will come back and you
will invent an ending that comes out right.



   明天
      马克•斯特兰德        得一忘二 译
你最好的朋友走了,
其他朋友也走了。
现在,曾经在你睡觉时搅动的梦
驶向了今年最冷的黑夜。

是你说了什么?
或是因为你做了什么?
这并没什么区别——呼吸之宅在你的嗓音
四周塌陷,你嗓音在燃烧,都不成为可担忧的事。

明天,你的朋友都将回来;
你张开湿润的嘴,像花儿开在门面房的玻璃上。
是的,是的。明天他们都将回来,而你
将会发明一种结局,一切都会大白。

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-19 16:58 , Processed in 0.034220 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表