诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 4202|回复: 0
收起左侧

试译史密斯的《信仰的速度》 (节选)

[复制链接]
发表于 2014-6-12 15:28:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
————怀念F.W, 史密斯1935–2008

当你自己亲爱的父亲去世时
你在天亮之前醒来
吃了半碟的鸡蛋和玉米糊,
喝一杯牛奶。

在你离开之后,我坐在你的位置
吃完涂果酱的烤面包丁
凉鸡蛋,厚培根
泡在脂肪里,细细品味。

然后我入睡了,太年幼还意识不到
在你面前的路是多狭窄艰难
所有房屋紧闭,夜晚
几朵云浑浊如冷咖啡

你去了一星期,我们迷惘了,
没有你的清晰形象阻挡
任何使我们恐惧的东西?
一个邻居送来蛋糕,我们吃了

烤鸡,蜂蜜火腿。
我们低头祈祷
你会平安归来,
确信你会。


The Speed of Belief –(Excerpt)    by Ttracy K. Smith
In memoriam Floyd William Smith 1935–2008

When your own sweet father died               
You woke before first light                           
And ate half a plate of eggs and grits,           
And drank a glass of milk.                           

After you’d left,I sat in your place                  
And finished the toast bits with jam               
And the cold eggs, the thick bacon               
Flanged in fat, savoring the taste.                 

Then I slept, too young to know how narrow  
And grave the road before you seemed—     
All the houses zipped tight, the night’s         
Few clouds muddy as cold coffee.                 

You stayed gone a week, and who were we  
Without your clean profile nicking away         
At anything that made us afraid?                    
One neighbor sent a cake. We ate                  

The baked chickens, the honeyed hams.      
We bowed our heads and prayed                  
You’d comeback safe,                                 
Knowing you would.

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-17 06:03 , Processed in 0.034289 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表