诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5282|回复: 1
收起左侧

星子安娜翻译蔡利华作品

[复制链接]
发表于 2014-2-15 22:07:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 星子安娜 于 2014-2-17 02:36 编辑

月光和湖边的变奏
蔡利华作品

“人生是一张单程车票”,你说话时
月亮已从树丛里飘出,星星在远天闪烁
你拨响水面,眼神凝重深沉
风滞留在树枝上,山峰向月色退去

我似是而非的向水中游去
铁黑的水从我手背流向上方
我不想说明,我弯弯的山路已经千折百回
月光下闪烁古老的生命,黑暗中树叶有声的和鸣
湖上银光潋滟,都在心中回荡今夜的热情
我相信生命没有同一时刻,今晚的风
不再有相同的轨迹

我迎接你的目光,如月色刺穿忧伤
我们漫步月色下的小径,看银杏树瀑布般的繁枝
托起明净的沧月,把湖面变成今夜的辉煌
我说:我要离开这样的美丽
你举目远方,你无意从我心中捕捉和谐的语言

很久以后,我又回到湖边,当我想起你时
我心中又有了那一轮月亮,微风依然,只是两鬓寒霜
古老的银杏还在那一片沧月里,确认我不变的信仰
还有我平凡的人生,不再有你的目光照耀
你的面容就在那个月夜流进了我永久的诗行



Variations of Moonlight on the Lake

"Life is a one-way journey."
When you say that,
the moon floats out from trees,
stars glimmer faraway.

Your words strike waves on the lake,
somber and sad your face is reflected
in the silvery light.
The wind halts through the branches;
mountain summits fade away.

I swim dreamily to the center of the lake.
Dark streams flow up the back of my hand.
I don’t want to say -
my mountain road has wound thousands of times,
while ancient life still shines under the moon,
leaves rustle their harmony in the dark, and silvery ripples shimmer-
all resonate with tonight's passion.
In my heart I believe there is no single moment
the same as tonight
and the wind will never be identical.

I meet your stare, and swallow the sorrow
of the piercing moonlight.
We wander under the moon
and watch the lush branches of the Ginkgo tree
lift up the bright moon
as the moonlight crowns tonight's lake.
I say to you, "I will leave such beauty behind."
You gaze faraway, failing to capture
the harmony in my heart.

Years later, I will be back here again.
When I think of you,
the same moon will rise in my heart.
The breeze will still blow;
yet my hair will turn grey.
The old ginkgo tree will witness
my unchanged faith and my ordinary life.
Though your bright eyes may not remain,
your face is carved eternally
inside my poem since that night.

请多提意见。谢谢。

发表于 2014-9-7 22:51:40 | 显示全部楼层
呵呵,觉得翻译比原诗更有味道。诗的翻译,就是比原文本多出的东西。这个说法看来有道理的。

夏初时,从俄亥俄去了多伦多、蒙特利尔和魁北克。那儿的春意却正浓。就像时间旅行,又重新回到春天。在多伦多繁忙的闹市区坐公交车时,不经意地抬头,看到车内广告牌上居然有一首诗!读了,微笑着点头。那是你的诗吧。

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-6-20 21:46 , Processed in 0.038512 second(s), 9 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表