诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2769|回复: 0
收起左侧

汉译英试笔——新翻译的几首现代禅诗,求高手指正!

[复制链接]
发表于 2014-2-2 12:43:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
《写作》 writting

笔,不再是笔 at this moment,the pen,is not a pen ,
纸,也不再是纸and the paper is not a piece of paper any more
有人,在灯下来去Someone come here ,then he ‘s gone in the light

四万八千朵莲花中now, among so many(Forty-eight thousand) lotus
只这朵only this one
开在心里。Bloooms in my heart


《无忧树》            a no-sad tree

当忧愁围拢成湖泊 when the sad gathered , being a lake
树在坚持说——the tree still insisted to say,
我不知道。I don’t know anything

佛在树下诞生under the tree, buddha was born
而那七朵地涌的金莲while the seven golden lotus which come from the earth
是树的骄傲。are the tree’s pride


《读信》 reading a letter

信纸看着我 the letter paper look at me
表情复杂——whose experession is so complex
一张脸在千里之外。that face ,Thousands miles away from me

笔不相信字是真的 the pen can’t believe the handwriting is true
眼睛可有可无maybe my eyes are not important
天空,真的空了。The sky,is really empty.


《心香》 fragrance from my soul
这是一条this is a rising road ,
袅袅上升的It leads to my heart
心灵之路。

在烛前趺坐 I am sitting in zen before a candle
宁静是一柄绿色的and silence is like
大伞。a big green unmbrella



世界地图
南北

整个的世界
便在这
一瞥之中。

犹如蓝色的池塘中
不安开放着的
几朵睡莲。

a map of the world
by nanbei

the whole world is in my heart
at the moment of
my occasional glance


it is so like
a few uneasy water lilies
are blooming in a blue pond

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-17 06:09 , Processed in 0.055894 second(s), 11 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表