诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 6045|回复: 4
收起左侧

布里吉斯诗一首,姜海舟译

[复制链接]
发表于 2013-10-2 16:35:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 姜海舟 于 2013-12-6 13:54 编辑

49794899.jpg
布里吉斯(Robert Bridges,1844-1930) 英国诗人。毕业于牛津大学。曾在伦敦行医。1884年后专事诗歌创作和韵律学研究。1913年被封为桂冠诗人。在《新诗集》中以音节而非重音为基础,尝试新的音步,而后应用于长诗《美的契约》。擅长抒情诗,诗作多收入《短歌集》中。



I Love all Beauteous Things
BY ROBERT BRIDGES

I love all beauteous things,
      I seek and adore them;
God hath no better praise,
And man in his hasty days
      Is honoured for them.

I too will something make
      And joy in the making;
Altho’ to-morrow it seem
Like the empty words of a dream
      Remembered on waking.


我爱一切之美

我爱一切之美,
  我搜寻,赏识她们;
上天给予了最高的赞美,
整天忙碌的人类
  为此而荣光。

我也来创造一些
  并且乐在其中;
尽管明天,这些
看上去如同空洞的梦话
  在醒来时想起。
发表于 2013-10-8 09:31:02 | 显示全部楼层
honour请查字典。
赏识,请查字典。
想起在醒时。不符合汉语表达习惯。

Altho’ to-morrow it seem
Like the empty words of a dream
      Remembered on waking.
尽管明天就像醒来时记住的那些梦话。
 楼主| 发表于 2013-10-8 11:00:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 姜海舟 于 2013-10-8 12:51 编辑
常客 发表于 2013-10-8 09:31
honour请查字典。
赏识,请查字典。
想起在醒时。不符合汉语表达习惯。


谢谢反馈。说得对。考虑音步,想两全其美。——也许停顿:想起  在醒时。

honoured改成主动,考虑更加集中。当然这样不精确。。是不是改过来更好啊。。。
再次谢谢!

这样怎么样:


我爱一切之美,
  我搜寻,赏识她们;
老天给不出更好的赞美,
而整天忙绿的人类
  因为她们而荣光。

我也来创造一些
  并且乐在其中;
尽管明天,这些
看上去如同空洞的梦话
  在醒来时想起。
发表于 2013-11-5 03:22:01 | 显示全部楼层
姜海舟 发表于 2013-10-8 11:00
谢谢反馈。说得对。考虑音步,想两全其美。——也许停顿:想起  在醒时。

honoured改成主动,考虑更加集 ...

语体有点不一致。“一切之美”与“老天(给不出)”;在这样的格律诗中,这就显得很突出。
指代不清。them--她们?=“一切之美”?原诗从开始就要指到实物,beauteous things,因而是在实在的世界上找寻。以此(实在)对应后面的虚、空。
 楼主| 发表于 2013-11-5 11:57:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 姜海舟 于 2013-12-6 13:54 编辑
得一忘二 发表于 2013-11-5 03:22
语体有点不一致。“一切之美”与“老天(给不出)”;在这样的格律诗中,这就显得很突出。
指代不清。the ...


重要的意见!非常感谢得一君。
我又改了改,不知是否成立:

我爱一切美的事物,
  我搜寻,赏识它们;
上天给不出更好的赞美,
而整天忙碌的人类
  因为她们而荣光。

我也来创造一些
  并且乐在其中;
尽管明天,这些
看上去如同空洞的梦话
  在醒来时想起。

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-19 10:02 , Processed in 0.038369 second(s), 11 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表