诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3742|回复: 2
收起左侧

仲夏夜--卡洛儿.安.达菲

[复制链接]
发表于 2013-8-3 09:50:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
看不见仲夏午夜的玫瑰
打开绽放,我,
那时河流穿着青绿色的服装
月光下,你;
那时没有石头软化,绽开,炫耀
他们握住的化石
那时的我们,黑暗的天空跌落在大地上
收集其气味。

那时没有一只奇怪的鸟儿在树枝上歌唱
在我们的头顶之上,你
和我,熠熠闪光的水果
在树上自然成熟。
那里没有我们的墓躺在草地上,两者,
都生生不息哦,
有给莎士比亚的流星,
有给我们的,

除了远方的,别处。没有神奇的时刻
而时间变成了爱
那里苍白细长的光手
从黑暗的手套中滑出。
那时没有我们青春的幽灵
从另一边呼唤我们
那里苍鹭的羽衣是银色的长袍,
沐浴着优雅的光。

不确信,寻找我们的灵魂,我们
把丝绸丢到地上,
又被我们自己发现了,你,我
倒影在水中,
看不见天空呓语的星群
吟咏着黑白的诗篇
看见玫瑰的层层花瓣
像仲夏夜的一吻。
Not there to see midsummer's midnight rose
open and bloom, me,
or there when the river dressed in turquoise
under the moon, you;
not there when stones softened, opened, showed
the fossils they held
or there, us, when the dark sky fell to the earth
to gather its smell.

Not there when a strange bird sang on a branch
over our heads, you
and me, or there when a starlit fruit ripened
itself on a tree.
Not there to lie on the grass of our graves, both,
alive alive oh,
or there for Shakespeare's shooting star,
or for who we are,

but elsewhere, far. Not there for the magic hour
when time becomes love
or there for light's pale hand to slip, slender,
from darkness's glove.
Not there when our young ghosts called to us
from the other side
or there where the heron's rags were a silver gown,
by grace of the light.

Not there to be right, to find our souls, we,
dropped silks on the ground,
or there to be found again by ourselves, you, me,
mirrored in water.
Not there to see constellations spell themselves on the sky
and black rhyme with white
or there to see petals fold on a rose like a kiss
on midsummer night.
"Midsummer Night" by Carol Ann Duffy, from Rapture. ? Faber and Faber, 2005. Reprinted with permission. (buy now)


发表于 2013-8-3 12:46:17 | 显示全部楼层
还需要多读几遍,直到心领神会才能下笔翻译。
 楼主| 发表于 2013-8-4 08:26:34 | 显示全部楼层
是啊,无聊的乱译呢

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-18 00:32 , Processed in 0.033408 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表