诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3381|回复: 0
收起左侧

Prayer for the Newly Damned (越南诗人)为新下地狱的人祈祷

[复制链接]
发表于 2013-6-24 11:47:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
Dearest Father, forgive me for I have seen.               亲爱的父亲,原谅我看见了

Behind the wooden fence, a field lit                            木篱笆后,一地夏日阳光

with summer, a man pressing a shank                      一位男人用一把刀柄

to another man’s throat. Steel turning to light           压着另一个人的喉咙,

on sweat-slick neck. Forgive me                                钢铁在汗水浮油的脖子上变成光。原谅我

for not calling Your name. For thinking:                     没有呼喊你的名字:

this must be how every prayer                                  这必定是每次祈祷

begins—the word Please cleaving                               如何开始的--话语请

the wind into fragments, into what                             把风劈成碎片,

a boy hears in his need to know                                进入一个男孩他需要知道的倾听

how pain blesses the body back                                保佑肉体回归其罪人

to its sinner. The hour suddenly                                 多么痛苦。时间突然

stilled. The man genuflected, his lips                           静止了。这个人跪拜了,他的嘴唇

pressed to black boot as the words spilled                 压着黑靴子似乎

from his mouth like rosaries                                       话语从他的嘴中像玫瑰经一样吐出

shattering from too much                                          太多天父的粉碎

Father. Am I wrong to love                                        我错爱了那些眼睛吗,

those eyes, to see something so clear                         看东西如此清晰

and blue—beg to remain                                            蓝色-恳求保留

clear and blue? Did my cheek twitch                            清澈蔚蓝?我的面颊抽搐着吗

when that darkness bloomed from his crotch               当黑暗从他的裆部开花

and trickled into ochre dirt? Father,                             一滴滴注入赭色的泥土?天父,

how quickly the blade becomes                                    刀刃多么快啊。

You. But let me begin again: There’s a boy                    可是让我重新开始:这是一位小男孩

kneeling in a house with every door kicked open            跪在一间房子里

to summer. There’s a question corroding                       踢开夏天的每一扇门。有个问题

his tongue. There’s a knife touching                               侵蚀着他的舌头。这是一把刀子

Your name lodged inside the throat.                              触到你存放在喉咙内部的名字

Dearest Father, what becomes of the boy                      亲爱的天父,什么发生在这男孩身上

no longer a boy? Please—                                              不再是一个男孩了?求求你--

what becomes of the shepherd                                      什么变成了牧羊人

when the sheep are cannibals?                                       而绵羊都是吃同类的动物?


手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-19 08:15 , Processed in 0.035647 second(s), 11 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表