|
Dearest Father, forgive me for I have seen. 亲爱的父亲,原谅我看见了
Behind the wooden fence, a field lit 木篱笆后,一地夏日阳光
with summer, a man pressing a shank 一位男人用一把刀柄
to another man’s throat. Steel turning to light 压着另一个人的喉咙,
on sweat-slick neck. Forgive me 钢铁在汗水浮油的脖子上变成光。原谅我
for not calling Your name. For thinking: 没有呼喊你的名字:
this must be how every prayer 这必定是每次祈祷
begins—the word Please cleaving 如何开始的--话语请
the wind into fragments, into what 把风劈成碎片,
a boy hears in his need to know 进入一个男孩他需要知道的倾听
how pain blesses the body back 保佑肉体回归其罪人
to its sinner. The hour suddenly 多么痛苦。时间突然
stilled. The man genuflected, his lips 静止了。这个人跪拜了,他的嘴唇
pressed to black boot as the words spilled 压着黑靴子似乎
from his mouth like rosaries 话语从他的嘴中像玫瑰经一样吐出
shattering from too much 太多天父的粉碎
Father. Am I wrong to love 我错爱了那些眼睛吗,
those eyes, to see something so clear 看东西如此清晰
and blue—beg to remain 蓝色-恳求保留
clear and blue? Did my cheek twitch 清澈蔚蓝?我的面颊抽搐着吗
when that darkness bloomed from his crotch 当黑暗从他的裆部开花
and trickled into ochre dirt? Father, 一滴滴注入赭色的泥土?天父,
how quickly the blade becomes 刀刃多么快啊。
You. But let me begin again: There’s a boy 可是让我重新开始:这是一位小男孩
kneeling in a house with every door kicked open 跪在一间房子里
to summer. There’s a question corroding 踢开夏天的每一扇门。有个问题
his tongue. There’s a knife touching 侵蚀着他的舌头。这是一把刀子
Your name lodged inside the throat. 触到你存放在喉咙内部的名字
Dearest Father, what becomes of the boy 亲爱的天父,什么发生在这男孩身上
no longer a boy? Please— 不再是一个男孩了?求求你--
what becomes of the shepherd 什么变成了牧羊人
when the sheep are cannibals? 而绵羊都是吃同类的动物?
|
|