诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2838|回复: 0
收起左侧

美--帕特瓦.那得利(阿富汗诗人)

[复制链接]
发表于 2013-6-24 11:32:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
你的声音像一位少女
来自最遥远的绿村

它的高大优美的轮廓
山上是大家熟知的松树

你的声音像一位少女
她,在黄昏,

将沐浴在天堂的清泉里
在月亮的阳伞下

她,在黎明,
背回家一坛子纯光

她将在太阳的河中
一口一口地啜饮

你的声音像一位少女
来自最远的绿村

她戴着
小溪的歌声锻造的脚镯

她戴着
飒飒的雨丝结成的耳环

她戴着
瀑布的丝绸编结的项链

阳光下的花园
五彩缤纷的爱之花的全部优雅

而你
美如你的声音

SeptemYour voice is like a girl
from the farthest green village
whose tall and graceful frame
is known to the pine trees on the mountains
Your voice is like a girl
who, at dusk,
will bathe in the clear springs of heaven
beneath the parasol of the moon
who, at dawn,
bears home a jar of pure light
who will drink sip by sip
from the river of the sun
Your voice is like a girl
from the farthest green village
who wears an anklet
forged from the songs of a brook
who wears an earring
spun from the whispering rain
who wears a necklace
woven from the silk of a waterfall
all of which grace the garden of the sun
with their many-coloured blossoms of love -
and you
are as beautiful as your voiceber, 1994
The literal translation of this poem was made by Yama Yari
The final translated version of the poem is by Sarah Maguire


手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-18 00:37 , Processed in 0.033052 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表