诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 7527|回复: 4
收起左侧

咏柳 (贺知章)

[复制链接]
发表于 2013-6-5 14:22:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 tommyleea 于 2013-6-5 14:31 编辑

咏柳 (贺知章)

碧玉妆成一树高,
万条垂下绿丝绦。
不知细叶谁裁出,
二月春风似剪刀。

Willows

How lovely are these trees of glittering jade green!
Slender and dangling they make many a fine screen.
I wonder what craftsman has such hand singenious.
It is the March wind that likes wielding its scissors.
发表于 2013-6-5 14:27:39 | 显示全部楼层
漂亮,欣赏。
 楼主| 发表于 2013-6-5 14:32:01 | 显示全部楼层
无心剑 发表于 2013-6-5 14:27
漂亮,欣赏。

谢谬赞,恳请无兄赐教。
发表于 2013-6-5 17:41:45 | 显示全部楼层
tommyleea 发表于 2013-6-5 14:32
谢谬赞,恳请无兄赐教。

也曾鼓捣过,贴出来献丑吧。

咏柳

Ode to Willows

贺知章

by He Zhizhang

碧玉妆成一树高,
万条垂下绿丝绦;
不知细叶谁裁出,
二月春风似剪刀。

The willow tree's dressed in green jade;
Branches droop like many a silk braid.
Who has cut out the leaves so slender?
Breeze in early spring is a handy tailor.

译于2010年6月24日。
 楼主| 发表于 2013-6-5 20:24:34 | 显示全部楼层
无心剑 发表于 2013-6-5 17:41
也曾鼓捣过,贴出来献丑吧。

咏柳

a handy tailor! 简洁、忠实,欣赏。

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-19 08:28 , Processed in 0.038951 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表