|
我为美而死--而且是罕见的
适应了坟墓
而一个为真而死的人,
躺在隔壁的房间
他轻声提问”我为何失败‘?
“为了美”,我回答--
“而我--为了真--他们的灵魂是一类--
我们是同党”他说--
如此,作为亲戚,和黑夜相交--
我隔着房间交谈--
直到苔藓触到了我们的嘴唇--
掩盖住--我们的名字--
I died for Beauty -- but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining room --
He questioned softly "Why I failed"?
"For Beauty", I replied --
"And I -- for Truth -- Themself are One --
We Brethren, are", He said --
And so, as Kinsmen, met a Night --
We talked between the Rooms --
Until the Moss had reached our lips --
And covered up -- our names --
|
|