诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 9473|回复: 1
收起左侧

燃烧的金和淬火的紫--艾米丽.迪金森

[复制链接]
发表于 2013-5-9 10:14:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
燃烧的金和淬火的紫,
像豹子跃上天空,
然后在古老的地平线的脚边
俯下她斑驳的脸,死去;

屈身低如厨房的窗,
摸着屋顶晕染着谷仓,
吻着草地上的她的软帽,--
白日的魔术师消失了!
BLAZING in gold and quenching in purple,  
Leaping like leopards to the sky,  
Then at the feet of the old horizon  
Laying her spotted face, to die;  

Stooping as low as the kitchen window,   
Touching the roof and tinting the barn,  
Kissing her bonnet to the meadow,—  
And the juggler of day is gone!


发表于 2013-5-13 21:03:19 | 显示全部楼层
很喜欢

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-1-18 01:11 , Processed in 0.035937 second(s), 10 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表