诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 3428|回复: 11
收起左侧

谁能帮我看一下这个?求译

[复制链接]
bry 该用户已被删除
发表于 2002-9-20 09:25:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
bry 该用户已被删除
 楼主| 发表于 2002-9-20 12:42:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2002-9-21 06:44:02 | 显示全部楼层

激将法用的很活嘛!

激将法用的很活嘛!但用多了就会不灵了。平时到英汉双语网站:
http://www.bilinguist.com/
进入《汉英论坛》,也许会有人帮你翻译,但条件是你必须自己先给一个译文。但是不巧,本周他们恰好论坛升级而进不去。

自己先给出译文是所有翻译论坛的一般原则(当然也有例外,比如楼上翻译比赛的那种)。所以,请先贴出你的译文,我们可以随时讨论。我先逃了。

发表于 2002-9-21 14:05:27 | 显示全部楼层

我来抛砖吧,请多指教!

我来抛砖吧,请多指教!1. Even a ten-year-old could see this wasnt just the moon.  This was The Moon.
即使一个10岁的孩子也知道这不仅仅是月亮。这是月球。


2. Suddenly an idea mingled with the alcoholic fumes that disturbed his brain.  It was apparently of a jocular nature,
for he felt impelled to slap his leg and cram his fist into his mouth.

突然间一个念头混杂着酒精的烈气搅乱了他的大脑。很明显地,出于一种滑稽的天性,他感觉被某种力量驱使着,去拍打自己的大腿,把拳头塞进嘴里。


3. And suddenly he saw her at her window, looking out.  He moved a little from the yew tree, and whispered:"Megan!"
She drew back, vanished, reappeared, lening far down.  He stole forward on the grass patch, hit his skin against  the green-painted chair, and held his breath at sound.

突然他就看见她在窗口,正向外看。于是他从那棵紫衫树下走过去了一点,轻轻呼唤着:“MEGAN”。 她一闪身进去消失了,很块又出现,向下竭力探着身子。他蹑手蹑脚地从小草地上走过去,他的皮肤擦到了那只绿色的椅子,他敛声屏气着。


4. We see a cornfield and a cottage, both solid evidenced of Mans presence.  But notice how these things, in the
middle of the scene, are surrounded by witnesses to that ancient England that was nearly all forest and heath.

我们看见了一片玉米地和一间小木屋,两者都可以作为人类出现过的铁证。但是值得注意的是在这个场景的中间,这两者是如何被古老英格兰的见证人--森林和石楠树--满满包围的。

5. You hear it from the trackers, a more breathless chant, as they pull desperately against the current, half a
dozen of them perhaps is they are, taking up a wupan, a couple of hundred if they are hauling a splendid junk,
its square sail set, over a rapid.

你听到的,是那些纤夫的一支更带喘息的圣歌,在他们拼命地跟潮水对抗着拉的时候---也许是六个人拉着WUPAN (请告诉我这是什么词),也许是两百个人拉着一条疾流中的满载的舢板。

-------------------------------------------
一只黑脸白毛的羊~~
发表于 2002-9-21 14:32:52 | 显示全部楼层

我猜wupen=乌蓬

我猜wupen=乌蓬
发表于 2002-9-21 16:42:11 | 显示全部楼层

呵呵,是“乌篷”还是“乌蓬”?

呵呵,是“乌篷”还是“乌蓬”?
中秋快乐!
发表于 2002-9-22 08:18:04 | 显示全部楼层

对,我错了,是“乌篷”。

对,我错了,是“乌篷”。
发表于 2002-9-22 08:58:44 | 显示全部楼层

我找到wupan的解释了。

我找到wupan的解释了。http://www.4windstravel.com/shows/china/sampan.html

另外,junk不是舢板。
发表于 2002-9-22 11:37:11 | 显示全部楼层

这么说真的是乌篷船的意思了???请告诉我JUNK的意思好吗

这么说真的是乌篷船的意思了???请告诉我JUNK的意思好吗
发表于 2002-9-22 14:40:05 | 显示全部楼层

应该不是乌篷,而是“五板”,或“五板船”。

应该不是乌篷,而是“五板”,或“五板船”。但Junk不是什么“舢板”,因为“舢板”=三板(请查汉语词典),比“五板”还要小。
查字典的话是“中国帆船”,既然要200人拉,它肯定比什么“三板”“五板”大得多。
发表于 2002-9-22 16:31:59 | 显示全部楼层

谢谢,看来要翻译还需要博学和追究到底的韧劲。

谢谢,看来要翻译还需要博学和追究到底的韧劲。
发表于 2002-10-1 01:34:55 | 显示全部楼层

my opinion of 4.

my opinion of 4.4. We see a cornfield and a cottage, both solid evidenced of Mans presence.  But notice how these things, in the
middle of the scene, are surrounded by witnesses to that ancient England that was nearly all forest and heath.

我们看见了一片玉米地和一间木屋,这是两个表明出现过人类的铁证。但值得注意的是在这场景中间,它们是如何几乎被做为证人的遍布古英格兰的森林和石楠树包围的。

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2021-10-19 05:22 , Processed in 0.044677 second(s), 13 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表