诗生活网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 5913|回复: 3
收起左侧

豪尔赫·路易斯·博尔赫斯 王央乐 译

[复制链接]
发表于 2009-12-15 06:14:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯   王央乐 译威胁

这就是爱。我不得不躲藏或者逃避。
它那牢狱的墙越长越高,如同在噩梦之中。美丽的面具起着变化,然而始终只有一副。我的护符还有什么用:那种舞文弄墨,那些糊涂学识,刚学会的北地人用来歌唱海和剑的语言,安谧的友谊,图书馆的走廊,普通的事情,常穿的衣裳,我母亲青春的母爱,我祖辈的功勋武荫,没有时间的夜晚,毫无味道的睡梦?
与你在一起或者不与你在一起,是衡量我时间的尺度。
水罐已经在水泉上破碎,人们已经听着鸟啼声起身,从窗户里窥探的人已经幽暗不清,然而阴影却没有带来宁静。
我知道,这就是爱:听你的声音时那种渴念和宽慰,希望和回忆,以后再活下去的恐惧;
这是带着它自身的神话的爱,带着它自身的无用的小小魔法的爱。
有一个街角,我不敢走过。
兵士们已经向我走近,一群狂暴之徒。
( 这间房间不是真的;她没有看见。)
一个女人的名字把我出卖。
一个女人使我浑身痛苦。
发表于 2009-12-17 13:28:53 | 显示全部楼层

一个女人——

一个女人——“一个女人的名字把我出卖。
一个女人使我浑身痛苦。”
大师,也有真性情。
发表于 2009-12-18 10:05:26 | 显示全部楼层

女人很厉害。

女人很厉害。
发表于 2010-9-19 12:27:05 | 显示全部楼层

读.

读.

手机版|诗生活网 ( 粤ICP备18148997号 )

GMT+8, 2020-11-27 23:08 , Processed in 0.038738 second(s), 13 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表