首页 翻译专栏 管理入口 作者信箱 留言板 >


 
◎ THE SORROW OF LOVE (阅读2739次)



  THE SORROW OF LOVE

The quarrel of the sparrow in the eaves,
The full round moon and the star-laden sky,
And the loud song of the ever-singing leaves,
Had hid away earth's old and weary cry.

And then you came with those red mournful lips,
And with you came the whole of the world's tears,
And all the sorrows of her labouring ships,
And all the burden of her myriad years.

And now the sparrows warring in the eaves,
The curd-pale moon, the white stars in the sky,
And the loud chaunting of the unquiet leaves,
Are shaken with earth's old and weary cry.

1892


  THE SORROW OF LOVE

The brawling of a sparrow in the eaves,
The brilliant moon and all the milky sky,
And all that famous harmony of leaves,
Had blotted out man's image and his cry.

A girl arose that had red mournful lips
And seemed the greatness of the world in tears,
Doomed like Odysseus and the labouring ships
And proud as Priam murdered with his peers;

Arose, and on the instant clamorous eaves,
A climbing moon upon an empty sky,
And all that lamentation of the leaves,
Could but compose man's image and his cry.

Revised text of 1925


  爱的哀愁

鸟雀喧争,在这檐落之上,
如洗的夜空,皎洁的明月,
还有树叶齐声的和谐咏唱,
早已涂抹掉人的幻像、他的哭咽。

如同普世的伟业饱含泪水,
一位少女浮现,红唇带着哀惋,
她的命定,一如奥德修斯多劫的船队,
又有那普利安与国同亡的傲然。

浮现,在这扰攘的檐落之上,
是爬升朗朗夜空的明月,
还有树叶齐声的悲唱,
却是交织成了人的幻像、他的哭咽。


返回专栏   

© 诗生活网独立制作  版权所有 2007年11月