首页 翻译专栏 管理入口 作者信箱 留言板 >


 
◎ HE TELLS OF THE PERFECT BEAUTY (阅读2567次)



  He Tells of the Perfect Beauty
  
O cloud-pale eyelids, dream-dimmed eyes.
The poets labouring all their days
To build a perfect beauty in rhyme
Are overthrowned by a woman's gaze
And by the unlabouring brood of the skies:
And therefore my heart will bow, when dew
Is dropping sleep, until God burn time,
Before the unlabouring stars and you.


  他谈到完美

噢,眼睑苍白,双眼迷朦。
诗人们劳思终日,
想在韵律中打造完美。
却倾覆于一位女子的凝视,
倾覆于那苍穹悠然地将万物孵育:
故而,我甘心臣服,当那露水
滴入沉睡,直到上帝在悠然的群星和你的面前
将时间销毁。


返回专栏   

© 诗生活网独立制作  版权所有 2007年11月