首页 翻译专栏 管理入口 作者信箱 留言板>>


 
◎ 06 - 寂寞的人 (Der Einsame) (阅读5587次)



仿佛,一个漂泊在异乡大海的人,
我置身于死守故土的人们中间,
充盈的日子林立在他们的桌上,
充盈的形象却是我的远方。

进入我想象中的世界,
或许荒无人烟如月亮一样,
而他们却不让任何情感孤单,
他们所有的话语都人丁兴旺。

那些事物,我从远方带来的,
在他们的事物旁,显得奇异——:
在它们辽阔的故乡它们是野兽,
在这里它们却羞愧地摒住呼吸。


Der Einsame

Wie einer, der auf fremden Meeren fuhr,
so bin ich bei den ewig Einheimischen;
die vollen Tage stehn auf ihren Tischen,
mir aber ist die Ferne voll Figur.

In mein Gesicht reicht eine Welt herein,
die vielleicht unbewohnt ist wie ein Mond,
sie aber lassen kein Gefühl allein,
und alle ihre Worte sind bewohnt.

Die Dinge, die ich weither mit mir nahm,
sehn selten aus, gehalten an das Ihre -:
in ihrer großen Heimat sind sie Tiere,
hier halten sie den Atem an vor Scham.


返回专栏   

© 诗生活网独立制作  版权所有 2004年5月