首页 诗人专栏 管理入口 作者信箱 >


 
◎ 译里尔克:《我想成为你》 (阅读713次)



译里尔克:《我想成为你》
 
——给寸言士
 
我想成为你
 
我想梦见轻柔的梦
用你藤须般的光华装扮我的房间,迎接你
我想将你双手对我的双手和头发的恩赐带进我的黑夜
我不再与他人交谈,以此留住你字句的回响
它颤动着,像一种在我的绰约之上的绰约,让你的声响丰淳
落日西沉,我希望在黑暗里看见更多
为了在你眼神之火中点燃你千百遍轻声的献祭
我想将自己奉献给你,我想在你心中升起
如同孩子在喧响欢呼的清晨中祈祷
如同焰火在最孤独的星辰里燃烧
我想成为你
 
——选自《致莎乐美的信》1897年6月9日
 
南德 艾城 2012年6月16日
 
德国著名演员Ben Becker的念白试听地址:http://www.songtaste.com/song/1949282/
 
德语原文:
 
Ich will Du sein
 
Rainer Maria Rilke
 
Ich will leise Träume träumen 
Und mit ihrem Glanz wie mit Ranken meine Stube schmücken zum Empfang 
Ich will den Segen Deiner Hände auf meinen Händen und meinem Haar in meine Nacht mitnehmen 
Ich will nicht zu den Menschen reden 
Damit ich den Nachklang Deiner Worte 
(der wie ein Schmelz über den meinen zittert und ihren Klang reich macht) 
Nicht verschwende und ich will nach der Abendsonne in kein Licht mehr sehen 
Um am Feuer Deiner Augen tausend leise Opfer zu entzünden... 
Ich will aufgehen in Dir 
Wie das Kindergebet im lauten jauchzenden Morgen 
Wie die Rakete bei den einsamsten Sternen 
Ich will Du sein
 
an Lou Andreas-Salomé, 9. Juni 1897, der Text ist Teil des Briefes


返回专栏   

© 诗生活网独立制作  版权所有 2008年12月