首页

诗人专栏

管理入口

作者信箱 留言板







◎ 詹姆斯·赖特:《留在吉米·伦纳德小屋里的便条》 (阅读2764次)



留在吉米·伦纳德小屋里的便条

(詹姆斯·赖特/作,白元宝/译)

在那条枯河的水标附近,我们发现了
 你的兄弟米尼根,
他在泥泞的河底像一条鱼一样扑腾着。
比尼,那满头黄发变成绿色的孩子,
让我去找你,下雨了也要找到你,
 让我告诉你,他淹死了。

我躲在岸上的汽车底盘后面,
 谁的福特汽车的残骸。
我不敢过来叫醒喝醉的你,
你曾对我说过,被弄醒很难受,
日光像一块木板一样砸着你。
 我胃部的血液一沉。

何况,你跟他说过绝对不要出门,
 不要沿着河边走,
不要边喝酒边唱歌,四处喧哗。
你估计要抱一块大石头砸我,并哭喊着
说我真该死,让他在路上摔倒,
 还栽到了旁边的河里。

啊,我到家后一定会挨上一顿臭骂,
 因为我这样冒冒失失地出现,
留下纸条后就跟来时一样迅速跑开了。
我要去告诉我爸爸你在哪里。
你最好在警察知道消息赶到之前,
 去找米尼根。

比尼回家了,我跑着,都快吐了,
 你这老不死的狗东西。
你最好快点去下边找米尼根。
他喝醉了,可能快死了,我不知道那些
在草根和垃圾堆里像鱼一样打滚的哪个是他,
 这可怜的老家伙。



A Note Left In Jimmy Leonard's Shack

by James Wright


Near the dry river's water-mark we found
    Your brother Minnegan,
Flopped like a fish against the muddy ground.
Beany, the kid whose yellow hair turns green,
Told me to find you, even if the rain,
    And tell you he was drowned.

I hid behind the chassis on the bank,
    The wreck of someone's Ford:
I was afraid to come and wake you drunk:
You told me once the waking up was hard,
The daylight beating at you like a board.
    Blood in my stomach sank.

Beside, you told him never to go out
    Along the river-side
Drinking and singing, clattering about.
You might have thrown a rock at me and cried
I was to blame, I let him fall in the road
    And pitch down on his side.

Well, I'll get hell enough when I get home
    For coming up this far,
Leaving the note, and running as I came.
I'll go and tell my father where you are.
You'd better go find Minnegan before
    Policemen hear and come.

Beany went home, and I got sick and ran,
    You old son of a bitch.
You better hurry down to Minnegan;
He's drunk or dying now, I don't know which,
Rolled in the roots and garbage like a fish,
    The poor old man.


返回专栏   


© 诗生活网独立制作  版权所有 2002年11月