[本期目录][返回首页]


◇ 诗生活月刊 2001年第二期 总第十一期 2001年2月5日 ◇

罗池 译

W·H·奥登 一个暴君的墓志铭

 

尽善尽美,姑且说,正是他的追求,
比如诗歌由他所创就容易读懂;
他了解人类的愚蠢如同自己的手背,
并且非常地热衷于陆军和舰队;
当他笑起来,尊敬的参议员们也忍不住捧腹。
而当他哭喊,孩子们就得死在街头。


—— 注:——

这首诗作于1939年,可以理解为对法西斯的讽刺。原诗比较工整(墓志铭嘛),
押abbcac的韵式,译文没有押韵(以后看看怎么补上)。
第一行的“追求(after)”,也有“离去”的意思,暗指如果“他”死掉就好了。

 

 

[本期目录][返回首页]


诗生活 诗生活网站编辑出版 editors@poemlife.com