● 竖
一名青年男子在动荡的车厢内看书
不一定非得是青年男子
但的确是青年男子
也不一定非得是书
但的确是书
925路B线跑起来挺稳的
但也不等于说车厢就不动荡
只有车停下来时车厢是不动荡的
在车停下来的时候
也就是说在不动荡的车厢内
这名青年男子也看着书
所以题目不够确切
在这里更正为:
一名青年男子在车厢内看书
一名青年男子在车厢内看书
他坐在一个座位上
他不一定非得坐在这个座位上
但他的确坐在这个座位上
如果有另一个人在这辆车上
的确是有的
而且有很多这样的另一个人
在某些位置他们可以看到他的脸
而在另一些位置的另一些他们却看不到
如果他们想看的话
看不到他脸的位置要比
看得到他脸的位置要多
在看得到他脸的位置
说他很年轻
比在看不到他脸的位置
说他很年轻
要显得有把握
他戴着眼镜
从某一个看不到他脸的位置也可以看到
他眼镜的一部分
当然在看得到他脸的位置
肯定能把眼镜看得更全面一些
我在925路B线上正在看
美国女作家斯泰因的小说《雷诺兹夫人》
作家出版社出版
由汪义群翻译
上面那段文字就是我对这篇小说(中译本)
形式上的一个模仿
这种形式既让我觉得特别
又折磨着我
我的意思是
我已经看了好几遍开头
这次我总算看掉了这本书的1/5
也就是80页
眼睛疼了 脑袋也胀
我把书放进包里
他坐我前面再前面的一个位子
在看书
双人座上的另一个人在打盹儿
身体不自觉地慢慢斜向他
快要碰到他的时候
他侧了一下身
重心提醒了打盹儿的
两个人都重新坐正
看书的继续在车厢内看书
----------------------------
◎诗生活网站编辑出版,请勿拷贝